top of page
Foto del escritorBhikkhu Sanathavihar

El Sutra Ullambana y el Festival Vu Lan: un breve análisis



Debido a mi conexión especial con la comunidad budista vietnamita, quería compartir un poco sobre uno de los festivales más celebrados del budismo vietnamita, el Festival Vu Lan, conocido en inglés como Festival de los Fantasmas Hambrientos, en el que los budistas vietnamitas hacen ofrendas a el fantasma hambriento. Sin embargo, hoy en día se ha convertido en un día de la madre no oficial. Debido a su apariencia contemporánea, esta festividad podría confundirse con otra creación budista sincrética vietnamita. Su raíz real se remonta a más de mil años en China, y su mensaje se remonta al Canon Pali del budismo Theravada.

El Festival Vu Lan tienen su ogirin en el Ullambana Sutra es un discurso fundamental del budismo mahayana de Asia oriental sobre la importancia de la piedad filial. El discurso relata una historia en la que Arahant Maha Moggallana descubre que su madre está en el reino de los Fantasma Hambriento y no puede ayudarla con su propio poder. Maha Moggallana luego acude al Buda en busca de consejo, a lo que el Buda le indica que haga una ofrenda de comida a la Sangha el día de Pravarana ( el final de la temporada de los monzones o vassa ). Una vez realizada la ofrenda, la madre de Maha Moggallana será liberada del reino de los Fantasma Hambriento. Según este discurso, la madre y el padre de una persona, hasta siete generaciones atrás, pueden recibir los beneficios de hacer esta ofrenda a la Sangha. El discurso también brinda la oportunidad para que el Buda comparta esta práctica con todos sus discípulos para que las generaciones futuras también puedan participar en ella.

El Ullambana Sutra se considera la base de los modernos festivales de fantasmas de Asia oriental, también conocidos como festival Zhongyuan en el taoísmo y festival Yulanpen en el budismo, un festival tradicional que se celebra en ciertos países del este y sudeste asiático. Según el calendario chino, el Festival de los Fantasmas se celebra la noche del día 15 del séptimo mes.


La autenticidad del Sutra Ullambana

Hay mucho debate sobre la autenticidad de este discurso. Algunos eruditos afirman que es una invención china, y otros eruditos más recientes afirman que es una adaptación creativa de un sutra de origen indio que se ha perdido en el tiempo. Muchos eruditos argumentan que, dado que el sutra enfatiza la piedad filial, que esos mismos eruditos afirman que no se enfatiza en el budismo indio, parece que el sutra es de origen chino, donde el budismo fue influenciado por la piedad filial confuciana. Algunos eruditos afirman que, en cambio, es una adaptación creativa al contexto chino de un sutra budista indio perdido, citando un discurso similar encontrado en el Canon Pali , donde en el Petavatthu hay una historia que se asemeja al Sutra Ullambana, a saber, el Sāriputtattherassa mātupetīvatthu en el que una de las madres de el Arahant Sariputta de una vida anterior se le aparece a Sariputta y le cuenta sobre su nacimiento en el reino de los Fantasmas Hambrientos. Luego, Sariputa procede a realizar una acción meritoria en nombre de su madre al Sangha. Después de lo cual su madre se le aparece a Maha Moggallana para decirle que ahora ha renacido en el reino de los Devas debido a la dedicación de mérito de Sariputa.




Apoyo de Canon Pali al mensaje del Sutra Ullambana

Maha Moggallana ( Maudgalyayana o Mulian ) es retratado como un devoto discípulo de Buda, un amable hijo de su madre y un Bhiksu (monje) de grandes poderes psíquicos que puede comunicarse con los difuntos, como en los otros Sutras Mahayana y en los Suttas Pali. Además, dentro del Pali Pitaka , está bien establecido que Maha Moggallana Tiene la capacidad de ver al Fantasma Hambriento y viajar a diferentes reinos (SN19.1). Además, en la historia comentada del Petavatthu , vemos cómo Maha Moggallana , por compasión, intenta ayudar a algún fantasma hambriento. También lo vemos comportarse de manera similar en las historias del Dhammapada (Dhp) 73 y 136). Además, la idea de poder ayudar a los propios padres y antepasados que se encuentran en el reino de los fantasmas se remonta a los suttas del canon Pali. Encontramos ejemplos en AN 10.177 donde el Buda instruye a un laico sobre cómo dedicar nuestra donación (dana) a nuestros parientes fallecidos en los reinos fantasmas hasta siete generaciones, y también en el Khp 7 Tirokuḍḍha Sutta en el que el Buda aconseja al rey Bimbisara. sobre dedicar ofrendas de comida a sus parientes fallecidos en el reino de los fantasmas. Por lo tanto, podemos ver cómo el Ullambana Sutta presenta un relato congruente de Maha Moggallana , El Fantasma Hambriento, y cómo hacer ofrendas a la Sangha puede ayudar a los propios parientes fallecidos hasta siete generaciones en el pasado con el de los relatos más antiguos del Canon Pali.


Origen y etimología del Yulanpen Jing (Ullambana)

El nombre original de este discurso es Yulanpen Jing. Algunas de las primeras evidencias de este discurso se pueden encontrar durante la época de la dinastía Liang (VI EC), cuando vemos la primera mención de una ceremonia Yulanpen . Algunos estudiosos afirman que la ceremonia Yulanpen remodeló el festival Zhongyuan. Sin embargo, algunos estudiosos sostienen que el énfasis en la fecha de Pavarana distingue la ceremonia y, en cambio, es una práctica budista india.

Yulanpen jing . Se considera traducido por un monje indio del sánscrito al idioma chino Dhammaraksa (265-311. El texto fue traducido (o compuesto) en el siglo III o IV). También fue traducido a muchos idiomas: Yulanpen jing (chino), urabon-kyō (japonés), Vu Lan Bồn kinh (vietnamita).

“ Ullambana ” significa rescatar del infierno a un ser colgado boca abajo o en gran sufrimiento. Algunos estudiosos consideran que el término Ullambana también significa (“salvar, ayudar”) y describe el lamentable destino de quienes cuelgan cabeza abajo en la prisión subterránea del infierno. También se entiende como “cuenco de arroz”. El cuenco Yulan es un cuenco con comida que se ofrece a Buda y se pide el último día del retiro lluvioso. El texto parece haberse titulado originalmente Yulan jing .

Algunos afirman que Ullambana fue traducida del sánscrito al chino como Yulanpen . Sin embargo, algunos estudiosos afirman que no existe tal palabra en sánscrito. Y en cambio, Yulanpen es una traducción del término pali ullumpana (salvar, ayudar). Los estudiosos sugieren que se debe entender que la palabra Yulanpen consiste en el término indio Odana y el término chino pen, que significa cuenco de arroz. Por lo tanto, el Sutra Yulanpen podría ser conocido como el Discurso del Cuenco de Arroz para Salvación.





Las instrucciones del Buda para la ofrenda

“El Buda respondió: '¡Una muy buena pregunta, en verdad! Esto es justo lo que estoy a punto de predicar. Mi buen hombre, si bhiksus , bhiksunis , reyes, príncipes herederos, ministros, ministros principales, los tres ministros ducales, funcionarios de todos los rangos y las decenas de miles de plebeyos desean practicar la piedad filial y compasiva, por el bien de sus padres actuales. que los dio a luz a ellos y a sus antepasados de las siete generaciones pasadas, el día quince del séptimo mes, el Día del Deleite del Buda, el Día del Samgha. Pravarana , todos deberían colocar cientos de sabores de alimentos en el yulanpen y ofrecérselos al Pravarana. Samgha de las Diez Direcciones. Luego deberían solicitar el Pravana. Samgha para orar para que sus padres actuales vivan cien años sin enfermedades, sufrimientos, aflicciones o preocupaciones y que sus antepasados de siete generaciones se liberen del sufrimiento en el reino Preta, renazcan en el reino de los Devas y disfruten de bendiciones y bienaventuranzas sin límite. Los discípulos del Buda que practican la devoción filial y la sumisión deben pensar constantemente en sus padres y en sus antepasados de hasta siete generaciones. Y cada año, el día quince del séptimo mes, deben, por su devoción filial y compasión, pensar en sus padres que los dieron a luz, así como en sus antepasados de hasta siete generaciones, y por su bien, realizar la ofrenda de el yulanpen al Buda y al Samgha , pagando así el amor compasivo de sus padres que los criaron y alimentaron. Todos los discípulos del Buda deben defender este dharma” – traducción del Sutra Yulanpen de Xiaohuan Zhao

Comments

Couldn’t Load Comments
It looks like there was a technical problem. Try reconnecting or refreshing the page.
bottom of page